Professionelle Fachübersetzungen vom qualifizierten Fachübersetzer
Unsere Fachübersetzer bieten Ihnen immer ein bischen mehr bei Ihren Übersetzungen.
Wir übersetzen Ihre Texte nicht nur "Eins zu Eins",
sondern achten auch auf sprachliche Feinheiten.
Die Texte lesen sich später flüssig und sind von fachlich bester Qualität.
Fachübersetzungen sind Ihre Visitenkarte
- nur erfahrene und bestens ausgebildete Fachübersetzer - die Muttersprachler in der Zielsprache sind - bearbeiten Ihre Texte
- relevante und langjährige Berufserfahrung in den entsprechenden Spezialgebieten sind ein Muss
- Korrekturlesungen werden durch unsere Linguisten durchgeführt - diese Daten werden in einem Rating und zur Bewertung der Übersetzer herangezogen
- durch die erstellte Terminilogie erhalten Sie eine einheitliche und konsistente Übersetzungen
- Beglaubigung für Übersetzungen
Übersetzungen sind Ihre Visitenkarte
Um Produkte auf internationalen Märkten erfolgreich anzubieten, sollte jedes Detail perfekt passen.
Design, Verpackung und Präsentation stehen hier im Fokus - jedoch auch die Übersetzung der Präsentationstexte und Anleitungen ist enorm wichtig.
Wir helfen Ihnen mögliche Missverständnisse - bedingt durch kulturelle, sprachliche und technische Besonderheiten - zu vermeiden.
Languagehouse bietet Ihnen professionelle Lokalisierung und Übersetzungen in viele verschiedenen Medien mit dem Ziel einer perfekten Etablierung Ihrer Produkte.
Wir bieten Ihnen Fachübersetzungen in nachstehenden Bereichen:
- Beglaubigte Übersetzungen
- Juristische Übersetzungen
- Medizinische Übersetzungen
- Technische Übersetzungen
Die Welt gehört Ihnen und wir von The Languagehouse möchten
Ihnen zu dem gebührenden Erfolg verhelfen. Wir sind ein Team aus vielen
erfahrenen Übersetzern, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Kultur und
die Sitten in den jeweiligen Sprachräumen kennen.
Die Säulen unserer Dienstleistungen
basieren nicht nur auf einer korrekten Übersetzung, sondern auch auf unserer
Reaktionsgeschwindigkeit und vor allem auch auf unserer Zuverlässigkeit. Wir
haben für Sie unsere Abläufe auf das größtmögliche Maximum optimiert. Wir
möchten der Schlüssel zu ihrem Erfolg sein, das haben wir uns zur Aufgabe
gemacht. Doch der Erfolg muss nicht immer nur kommerziell sein, er kann auch
auf anderen Ebenen stattfinden, denn auch hier helfen wir gerne weiter.
Unsere Fachübersetzer - Ihr Schlüssel zum Erfolg
Die Geschäfte müssen dort gemacht werden, wo auch sich auch
die Märkte befinden. Doch den Fuß in solche Märkte zu bekommen ist meist nicht
einfach. Es sind nicht nur die fremden Sprachen, sondern auch die Sitten und
die Gebräuche, die in dem Land mit den ergiebigen Märkten vorherrschen.
Natürlich gibt es viele Menschen, auf die der Begriff Sprachtalent zutrifft.
Doch wie gesagt zu der Sprache gehört auch ein Sprachgefühl. Dieses Gefühl
haben sogenannte CAT-Tools nicht. Sie werden gerne zur Übersetzung von Texten
in eine fremde Sprache verwendet. Sie sind garantiert kostengünstig, da sie
schnell und einfach zu bedienen sind. Doch treffen sie wirklich immer den
richtigen Ton? Das erste Schreiben an einen Kunden ist, das wichtigste, denn es
entscheidet über den Erfolg oder den Misserfolg des Geschäfts. Wird hier ein
Fehler gemacht, dann kann dies doch sehr teuer werden.
Mit unserer
Unterstützung werden solche Fehler garantiert vermieden.
Was bei einer Übersetzung zu beachten ist
Eine Übersetzung, die nach der DIN-Norm 2345 durchgeführt
wurde, ist nicht nur richtig. Sie ist in Qualität und einem perfekten Stil
verfasst. Es gibt Nationalitäten, die sagen, einfach „Sie sind unhöflich“. Das
ist für den Sprecher oder Schreiber aus der anderen Nation absolut
unbegreiflich. Das liegt aber nicht an den Personen, sondern an den Sitten.
Ganz bestimmte Länder haben ganz bestimmte stilistische Dinge in der
Kommunikation. Diese stilistischen Dinge kennen eben nur Menschen, die sich
intensiv mit der Sprache beschäftigt haben. Um die Feinheiten der Sprachen zu
kennen, sollten die Übersetzer in Ländern gelebt haben, wo ihre Sprache
gesprochen wird. Nur so kann sichergestellt werden, dass die Übersetzung auch
wirklich richtig ist. Alle Arbeitsschritte habe bei uns eine Redundanz. Sie werden
von uns keine Übersetzung erhalten, die nicht durch eine doppelte
Fehlerkontrolle gelaufen ist. Eine Norm alleine macht keine Qualität, die
Qualität müssen schon die Profis auf ihrem Fachgebiet schaffen.
Zu einer guten Übersetzung gehört auch eine Top Organisation
Blinder Aktionismus hilft niemanden, daher arbeitet unser
Team nach einem optimalen Workflow. Dieser wurde speziell auf die Fachübersetzungen
abgestimmt und dient zur Einhaltung der Qualität und dem Termin oder kurz
gesagt zur Zufriedenstellung der Wünsche unserer Kunden. Doch der beste
Workflowchart nützt nichts, wenn nicht danach gelebt wird.
Das ist uns bestens
bekannt, daher vermeiden wir genau diesen Fehler. Schließlich soll die
Übersetzung nicht nur fehlerfrei, sondern auch pünktlich auf Ihrem Tisch
liegen. Wir verstehen unter Qualität ein Rund-um-Sorglos-Paket. Bei uns wird
erst aufgehören , wenn Sie absolut mit der Arbeit zufrieden sind. Für Sie haben
wir uns dem ATA, dem sogenannten American Translators Association,
angeschlossen. Wir haben uns dazu entschlossen nach den Standards der ATA zu
arbeiten.
Sie sehen also, wir, ein tolles Team von Fachübersetzer,
arbeiten mit Sprachen, weil uns die Sprache fasziniert. Wir sehen jede
Übersetzung als willkommene Herausforderung an. Wenn Sie Übersetzungen auf
höchstem Niveau haben möchten, dann sprechen Sie uns an. Unsere Linguisten und Muttersprachler sind Profis und kenn sich in DIN2345 bei Lokalisierung bestens aus.
Fordern Sie uns und
überzeugen Sie sich, dass wir besser und nachhaltiger als alles was es bisher
so im Bereich der Übersetzung gab, sind.
Sprechen Sie uns an, wir kennen immer die
richtigen Worte.